==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
རཏ་གླིང་འདུས་པ་སྐོར་བཞིའི་བཀའ་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་གསོལ་ཀ་ཉུང་ངུ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ། ཨ་རཱ་ག
རཏ་གླིང་འདུས་པ་སྐོར་བཞིའི་བཀའ་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་གསོལ་ཀ་ཉུང་ངུ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ། ཨ་རཱ་ག
རཏ་གླིང་འདུས་པ་སྐོར་བཞིའི་བཀའ་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་གསོལ་ཀ་ཉུང་ངུ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ་བཞུགས་སོ། །
ཨོཾ་ཨ་ཀཱ་རོ་སོགས་ཀྱི་བྱིན་གྱིས་བརླབས་ལ། ཧཱུྃ༔ སྒྲུབ་པ་ལུང་གི་ཕོ་ཉ་ཆེན་པོ་ནི༔ ཉི་མའི་དཀྱིལ་ནས་བསྐལ་པའི་མེ་ཆེན་འབར༔ སྤྲུལ་པ་ཡང་སྤྲུལ་ཕོ་ཉ་དཔུང་དང་བཅས༔ བདུད་འདུལ་དབང་དྲག་དཔལ་གྱི་བཀའ་ཉན་མ༔ ཁྲོ་བོའི་སྤྲུལ་པ་ཚངས་པའི་ལིངས་པ་མོ༔ འདིར་གཤེགས་དམ་རྫས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་བཞེས༔ དམ་སྲི་ཉུལ་ལེའི་བར་ཆད་རྡུལ་དུ་རློགས༔ གནམ་ལྷའི་ལྕམ་མོ་ཟླ་བའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནས༔ ཁྲག་མདོག་དམར་མོ་བསྭེ་ཡི་ལན་ཕྲན་ཅན༔ ཤིན་ཏུ་མི་བཟད་གཏུམ་ཆེན་ཁྲག་འཐུང་མ༔ དཔལ་གྱི་ཕོ་ཉ་དཔལ་གྱི་ཐུགས་ལས་སྤྲུལ༔ འདིར་གཤེགས་དམ་རྫས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་བཞེས༔ དམ་སྲི་ཉུལ་ལེའི་བར་ཆད་རྡུལ་དུ་རློགས༔ ཧཱུྃ༔ པདྨ་གསུང་གི་བཀའ་སྲུང་ཐུགས་དམ་ཅན༔ འདིར་གཤེགས་དམ་རྫས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་བཞེས༔ དུས་མིན་འཆི་དང་ལྟས་ངན་རྦོད་ཟོར་ཟློག༔ དམ་སྲི་ཉུལ་ལེའི་བར་ཆད་རྡུལ་དུ་རློགས༔ ཨོཾ་ཀྲོ་དྷཱི་ཤྭ་རཱི་པཉྩ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཏྲི་པ་ཏྲི་པ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཁ་ལ་རོ་ཤ་ཁ་ལ་རོ་ཤ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཡཀྵ་ཀུན་བཾ་ཛཿཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཛྭ་ལ་རཾ་ཛྭ་ལ་རཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཛྭ་ལ་ཨ་མུ་ཀཾ་ཛྭ་ལ་ཨ་མུ་ཀཾ་ཧཱུྃ་ཕཊ༔ ཨ་མྲྀཏ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་གཏེར་གཞུང་དང་། སྔགས་སྲུང་མའི་གཏོར་བསྔོས་ནི། བྷྱོ།
འོག་མིན་ཆོས་ཀྱི་དབྱིངས་ཀྱི་ཕོ་བྲང་ནས། །མ་དུས་གསུམ་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་སྐྱེད་པའི་ཡུམ། །སྔགས་ཀྱི་སྲུང་མ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་མ། །འཁོར་དུ་ཡེ་ཤེས་མ་མོ་འབུམ་གྱིས་བསྐོར། །ལས་སུ་སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་རིན་ཆེན་སྲུང་། །ཟས་སུ་དམ་ཉམས་དགྲ་བོའི་ཤ་ཁྲག་ཟ། །མ་འདིར་གཤེགས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ། །སངས་རྒྱས་བསྟན་པ་སྲུང་བའི་དུས་ལ་བབ། །དཀོན་མཆོག་དབུ་འཕང་བསྟོད་པའི་དུས་ལ་བབ། །བླ་མའི་སྐུ་ཚེ་བསྲིང་བའི་དུས་ལ་བབ། །རྣལ་འབྱོར་བར་ཆད་བསལ་བའི་དུས་ལ་བབ། །ཆོས་སྐྱོང་ཕྲིན་ལས་བསྒྲུབ་པའི་དུས་ལ་བབ། །དེ་བས་མ་མོ་མཁའ་འགྲོ་ཆོས་སྐྱོང་རྣམས། །རྣལ་འབྱོར་བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་འགྲུབ་པར་མཛོད། །ཅེས་དྲུང་རྨ་སེས་མཛད་པའོ། །དེ་ནས་དམ་ཅན་མགར་བ་དམར་ནག་གི་གཏོར་བསྔ

【汉语翻译】
以下是将提供的藏文文本翻译成汉语的内容：

---

### 藏文原文：
**རཏ་གླིང་འདུས་པ་སྐོར་བཞིའི་བཀའ་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་གསོལ་ཀ་ཉུང་ངུ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ། ཨ་རཱ་ག**

---

### 汉语翻译：

**宝藏四部密续之护法祈请简要集于一处，阿惹嘎**

**宝藏四部密续之护法简要祈请**

以**嗡阿卡若**等咒加持，  
**吽！**  
修法传承之伟大使者，  
自太阳之曼陀罗中，烈焰熊熊，  
化身复化身，伴随使者大军，  
降伏魔众、威猛尊胜之护法，  
忿怒化身——梵天之女，  
请莅临此地，接受装饰圣物的供养！  
将誓魔与游魂之障碍化为尘土！  

自天女月轮曼陀罗中，  
血红之色，迅猛如电，  
极其恐怖之大忿怒饮血女，  
尊胜之使者，自尊胜心意化现，  
请莅临此地，接受装饰圣物的供养！  
将誓魔与游魂之障碍化为尘土！  

**吽！**  
莲花语之誓言护法，  
请莅临此地，接受装饰圣物的供养！  
遣除非时死亡、恶兆及魔障，  
将誓魔与游魂之障碍化为尘土！  

**嗡克若底希瓦日班匝阿姆日塔热达巴林塔卡希卡希**  
**特日帕特日帕吽帕**  
**卡拉若啥卡拉若啥吽帕**  
**雅克夏昆班匝吽帕**  
**札瓦朗札瓦朗吽帕**  
**札瓦阿姆康札瓦阿姆康吽帕**  
**阿姆日塔巴林塔热达卡希**  

依此宝藏教典及护法供养咒，  
**吡约！**  
自无垢法界宫殿中，  
三世诸佛之母，  
护法咒神艾卡札提女，  
伴随十万智慧母众围绕，  
以事业守护佛陀珍贵教法，  
以食吞噬破誓敌人之血肉，  
请莅临此地，接受此装饰供养！  
守护佛陀教法之时机已至，  
赞颂三宝顶严之时机已至，  
延长上师寿命之时机已至，  
清除瑜伽士障碍之时机已至，  
成就护法事业之时机已至。  
因此，母众、空行及护法，  
愿成就瑜伽士所托之事业！  

此由尊者热玛撰写。  

随后，为誓言护法红黑金刚橛供养……

（注：原文未完，翻译至此为止，剩余部分可继续补充。）

---

### 英语翻译：

**Condensed Prayers to the Protectors of the Four Cycles of the Ratna Lingpa Collection, Araga**

**Condensed Prayers to the Protectors of the Four Cycles of the Ratna Lingpa Collection**

Blessed by **Oṃ Ākāro** and other mantras,  
**Hūṃ!**  
The great messenger of the practice lineage,  
From the mandala of the sun, blazing with the great fire of eons,  
Emanation upon emanation, accompanied by an army of messengers,  
The subduer of demons, mighty and glorious protector,  
Wrathful emanation, the maiden of Brahma,  
Come here and accept the adorned torma offering!  
Pulverize the obstacles of oath-breakers and wandering spirits into dust!  

From the moon mandala of the celestial goddess,  
Blood-red, swift as lightning,  
The extremely terrifying great wrathful blood-drinking goddess,  
Glorious messenger, emanated from the glorious mind,  
Come here and accept the adorned torma offering!  
Pulverize the obstacles of oath-breakers and wandering spirits into dust!  

**Hūṃ!**  
The oath-bound protector of the lotus speech,  
Come here and accept the adorned torma offering!  
Dispel untimely death, evil omens, and demonic obstacles,  
Pulverize the obstacles of oath-breakers and wandering spirits into dust!  

**Oṃ Krodhīśvarī Pañca Amṛta Rakta Baliṃta Khāhi Khāhi**  
**Tripa Tripa Hūṃ Phaṭ**  
**Khala Rośa Khala Rośa Hūṃ Phaṭ**  
**Yakṣa Kunbaṃ Jaḥ Hūṃ Phaṭ**  
**Jvala Raṃ Jvala Raṃ Hūṃ Phaṭ**  
**Jvala Amukaṃ Jvala Amukaṃ Hūṃ Phaṭ**  
**Amṛta Baliṃta Rakta Khāhi**  

According to this treasure text and the protector offering mantra,  
**Bhyo!**  
From the palace of the immaculate dharma expanse,  
The mother who gives rise to all Buddhas of the three times,  
The mantra protector Ekajaṭī,  
Surrounded by a hundred thousand wisdom mothers,  
Protecting the precious teachings of the Buddha through activities,  
Feeding on the flesh and blood of oath-breaking enemies,  
Come here and accept this adorned torma offering!  
The time has come to protect the Buddha’s teachings,  
The time has come to praise the glory of the Three Jewels,  
The time has come to extend the guru’s lifespan,  
The time has come to remove obstacles for yogis,  
The time has come to accomplish the activities of the protectors.  
Therefore, mothers, ḍākinīs, and protectors,  
Accomplish the activities entrusted by the yogi!  

Composed by the venerable Rma.  

Then, for the oath-bound red-black Vajra Kilaya offering…

(Note: The text is incomplete; translation stops here. Further translation can be provided if the full text is supplied.)

---

### 说明：
1. 翻译力求忠实于藏传佛教密宗的术语和意境，咒语采用音译以符合传统。
2. 原文未完，后续部分可能涉及更多护法供养的细节，可根据需要继续翻译。
3. 如需调整翻译风格或翻译剩余部分，请提供完整文本或具体要求！

【英语翻译】
A brief collection of supplications to the protectors of the four assemblies of Ratna Ling. A-rag
A brief collection of supplications to the protectors of the four assemblies of Ratna Ling. A-rag
Herein is contained a brief collection of supplications to the protectors of the four assemblies of Ratna Ling.
Having blessed with Om Akaro etc., HUM! The great messenger of the lineage of accomplishment, Blazing with the great fire of the eon from the center of the sun, Emanations and further emanations, with a host of messengers, Subduer of demons, powerful and mighty, obedient to the glorious command, Wrathful emanation, the female form of Brahma, Come here, accept the torma adorned with sacred substances, Scatter the obstacles of oath-breakers and obstructors into dust. Heavenly goddess, from the mandala of the moon, With blood-colored redness, adorned with fine threads of saffron, Extremely unbearable, fierce and great, blood-drinker, Messenger of glory, emanated from the heart of glory, Come here, accept the torma adorned with sacred substances, Scatter the obstacles of oath-breakers and obstructors into dust. HUM! Protector of the word of Padma, with steadfast commitment, Come here, accept the torma adorned with sacred substances, Avert untimely death, bad omens, curses, and sorcery, Scatter the obstacles of oath-breakers and obstructors into dust. Oṃ Krodhīśvarī Pañcāmṛta Rakta Baliṃta Khāhi Khāhi! Tripa Tripa Hūṃ Phaṭ! Khala Rośa Khala Rośa Hūṃ Phaṭ! Yakṣa Kun Baṃ Jaḥ Hūṃ Phaṭ! Jvāla Raṃ Jvāla Raṃ Hūṃ Phaṭ! Jvāla Amu Kaṃ Jvāla Amu Kaṃ Hūṃ Phaṭ! Amṛta Baliṃta Rakta Khāhi! This is from the treasure text. The torma offering to the mantra protectors: Bhyo!
From the palace of Akanishtha, the realm of Dharma, Mother who gives birth to all Buddhas of the three times, Mantra protector Ekajati, Surrounded by a hundred thousand wisdom mothers, Whose task is to protect the precious Buddha's teachings, Whose food is the flesh and blood of oath-breakers and enemies, Mother, come here and accept this adorned torma, Now is the time to protect the Buddha's teachings, Now is the time to praise the glory of the Three Jewels, Now is the time to prolong the life of the lama, Now is the time to dispel the obstacles of the yogi, Now is the time to accomplish the activities of the Dharma protectors, Therefore, mothers, dakinis, and Dharma protectors, Accomplish the activities entrusted to the yogi. This was composed by Drung Ma Se. Then, the torma offering to the oath-bound blacksmith, Red-Black.

============================================================

==================== 第 2 段 ====================
【原始藏文】
ོས་ནི། ཀྱཻ༔ འཛམ་གླིང་ཉི་མ་ནུབ་ཕྱོགས་ན༔ ཕོ་བྲང་རྟག་ཆགས་རྟེན་མཁར་ནས༔ འཛམ་བུ་གླིང་གི་སྐྱེས་གཅིག་པུ༔ རྡོ་རྗེ་ལེགས་པ་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ དགེ་བསྙེན་ཆེན་པོ་དྲག་རྩལ་ཅན༔ འཛིན་གིང་བརྟན་མའི་ཚོགས་དང་བཅས༔ བཙན་རྒོད་དྲག་པོ་སྟོང་གིས་བསྐོར༔ དཔོན་གཡོག་འཁོར་བཅས་གཤེགས་སུ་གསོལ༔ བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་ཏྲི་ཤཱུ་ལ་ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོ༔ ཨརྒྷཾ་སོགས། ཤབྡ་ཨཱཿཧཱུྃ༔ ཧཱུྃ༔ དམ་
ཅན་སྐྱེས་བུ་ཐིག་ལེ་རྩལ༔ ཁྱེད་ཀྱི་ཐུགས་དམ་བསྐང་བ་ནི༔ མཁར་ཐབས་བཤོས་བུ་ར་ཡིས་མཚན༔ ཤ་ཁྲག་དམར་གཏོར་རཀྟ་དང༔ མཱཾ་ས་ར་ཡི་གསུར་ཆེན་དང༔ སྨྱུག་རྒོད་ཁྲབ་བྱང་རྔ་ཁྲབ་དང༔ མཛེས་པའི་གླུ་གར་རོལ་མོ་དབྱངས༔ སྤྱན་གཟིགས་དཀོར་ཆས་ཐུགས་དམ་བསྐང༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ༔ སྲོག་ཏྲིའུ་མ་ར་ཎ༔ རཏྣ་སིདྡྷི་ཕ་ལ་ཧཱུྃ༔ ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཨོཾ་བཛྲ་སཱ་དྷུ་ས་མ་ཡ་སྲོག་ཏྲིའུ་ཛཿཛ༔ བཛྲ་ལི་ལ་མ་ཧཱུྃ་ཛ༔ ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཨོཾ་བཛྲ་མ་ཧཱ་མ་ཏྲི་དུང་དུང་ཏྲི་ཛ༔ ཨི་དཾ་བ་ལིཾ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཧཱུྃ༔ དམ་ཅན་སྐྱེས་བུ་བཛྲ་ཐིག་ལེ་རྩལ༔ ལྷ་མིའི་འཇིག་རྟེན་ཁམས་ན་དབང་ཕྱུག་བཙན༔ དབང་རྟགས་རྡོ་རྗེ་དགྲ་བོའི་ཙིཏྟ་འཛིན༔ དགེ་བསྙེན་ཆེན་པོ་ཁྱེད་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ སེང་གེ་དང་ནི་ར་སྐྱེས་འཆིབ་ནས་ཀྱང༔ དར་དམར་གསོལ་ཞིང་རྫུ་འཕྲུལ་སྣ་ཚོགས་སྟོན༔ བཙན་དང་བརྟན་མའི་འཁོར་གཡོག་བསམ་མི་ཁྱབ༔ མཐུ་སྟོབས་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད༔ ཧཱུྃ༔ ཡང་ཅིག་བཞེངས་ཤིག་ནག་པོ་ཏི་པ་རཱ་ཙ་ཁྱོད༔ ལྷོ་བྲག་མཁར་ཆུའི་ཕྱོགས་སུ་ཆེ་བའི་སྐུར་སྟོན་པ༔ དགེ་བསྙེན་སྨྱོ་ཁ་ཞེས་སུ་མཚན་ཡང་གསོལ༔ དམ་རྫས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་འདི་བཞེས་ལ༔ བདག་ཅག་རིག་འཛིན་རྣལ་འབྱོར་འཁོར་བཅས་ཀྱི༔ མི་མཐུན་རྐྱེན་སོལ་
མཐུན་རྐྱེན་བསམ་པ་སྒྲུབས༔ གཏེར་གཞུང་དངོས་ལགས། ལུང་བཙན་དང་གཡུ་སྒྲོན་མ་གཏེར་གཞུང་ནས་བཏུས་པ། ཀྱཻ༔ ཡ་ཀི་སྒོ་མོ་བྲག་དམར་ནས༔ ཇོ་བོ་བཙན་གྱི་རྒྱལ་པོ་ནི༔ སྐྱེས་བུ་ལུང་བཙན་སྤྱན་འདྲེན་ནོ༔ འདུར་འདུར་འདུར་གྱིས་གནས་འདིར་བྱོན༔ ཕུད་དང་བཤོས་དང་མཆོད་པ་བཞེས༔ བཀྲ་ཤིས་དར་རྒྱས་ཆེ་བ་ཡི༔ གྲོགས་དང་མགོན་སྐྱོབ་ཆེན་པོ་མཛོད༔ ཀྱཻ༔ མ་ཀི་སྨན་ཡུལ་སྨན་ར་ནས༔ གཡུ་མཚོ་སྔོན་མོའི་ཕོ་བྲང་ནས༔ སྲིང་གཅིག་རྡོ་རྗེ་གཡུ་སྒྲོན་མ༔ མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་གནས་འདིར་བྱོན༔ མཐུན་པའི་ཕུད་གཏོར་འབུལ་གྱིས་བཞེས༔ ཧཱུྃ༔ ཐུགས་རྗེ་ཆེན་པོའི་བཀའ་སྲུང་བ༔ བྲན་གཡོག་གནོད་ས

【汉语翻译】
嗡！嗟！瞻洲之日落西方，从恒常宫殿之基址，迎请瞻部洲之唯一，金刚善者降临！具大力之大护法，偕同持地坚母众，千员凶猛赞神围绕，迎请主仆眷属降临！班杂 萨度 萨玛雅 德里 效拉 匝 吽 班 伙！供养等。音声 阿 吽！吽！
具誓约之士，明点力！为圆满您之誓言，备有城堡形食子与酒，血肉红供 冉达，肉酒大祀，箭杆甲胄鼓甲，美妙歌舞乐音，供献财物，誓言圆满！嗡 班杂 萨度 萨玛雅，索 哲 玛 冉，冉那 悉地 帕拉 吽！额当 巴林 卡嘿 卡嘿！嗡 班杂 萨度 萨玛雅 索 哲 匝 匝！班杂 勒拉 玛 吽 匝！额当 巴林 卡嘿 卡嘿！嗡 班杂 玛哈 玛德里 顿 顿 哲 匝！额当 巴林 卡嘿 卡嘿！吽！具誓约之士，金刚明点力！于天人世间，威权强大之赞神，执持威权标志金刚，慑服仇敌之心识，大护法，向您敬礼赞叹！亦从狮子与骡驹之座骑上，赐予红幡，示现种种神变，赞神与坚母之眷属不可思议，向具威力神通者敬礼赞叹！吽！再请起立，黑袍者巴热杂！于洛扎卡曲（Lhodrak Kharchu，不丹卡曲寺）方向，示现广大之身相，亦赐名护法疯口，享用以誓物庄严之朵玛，祈请您息灭我等持明瑜伽士眷属之违缘，成办顺缘所愿！此乃真实伏藏法。从隆赞与玉灯母之伏藏法中摘录。嗟！从亚吉果莫扎玛处，迎请赞神之王觉沃赞，朗赞尊者降临此处！杜尔杜尔杜尔，请降临此处，享用首供、食子供养，祈请您成为吉祥兴盛之大友与大护佑者！嗟！从玛吉门域门拉处，从绿松石蓝湖之宫殿中，迎请独女金刚玉灯母，无碍迅速降临此处，享用和合之首供朵玛！吽！大悲观音之护法，奴仆损

【英语翻译】
Om! Kye! In the western direction where the sun sets in Jambudvipa, From the permanent palace's foundation, I invite the only one in Jambudvipa, Vajra Lekpa to come! Great Dharmapala with great power, Together with the assembly of Holding-Earth Stable Mothers, Surrounded by a thousand fierce and powerful Tsen spirits, I invite the lord and retinue to come! Vajra Sadhu Samaya Tri Shula Dza Hum Bam Ho! Argham etc. Sound Ah Hum! Hum!
Oath-bound being, essence of Bindu! To fulfill your oath, There are castle-shaped tormas and liquor, Red offerings of blood and flesh Rakta, Great Tsur offering of meat and liquor, Reed arrows, armor, drum armor, Beautiful songs, dances, and musical sounds, Offering wealth and fulfilling the oath! Om Vajra Sadhu Samaya, Srog Triu Mara Na, Ratna Siddhi Pala Hum! Idam Balim Kahi Kahi! Om Vajra Sadhu Samaya Srog Triu Dza Dza! Vajra Lila Maha Hum Dza! Idam Balim Kahi Kahi! Om Vajra Maha Matri Dung Dung Tri Dza! Idam Balim Kahi Kahi! Hum! Oath-bound being, Vajra essence of Bindu! In the realm of gods and humans, powerful Tsen, Holding the Vajra, the sign of power, subduing the minds of enemies, Great Dharmapala, I prostrate and praise you! Also riding on lions and mules, Bestowing red banners and displaying various miracles, The retinue of Tsen and Stable Mothers is inconceivable, I prostrate and praise the one with power and miracles! Hum! Arise again, Black-robed Tiparaca! In the direction of Lhodrak Kharchu, showing a great form, Also named Dharmapala Madman, Please accept this torma adorned with samaya substances, Pacify the unfavorable conditions of us Vidyadhara yogis and retinues, Accomplish the desired favorable conditions! This is a genuine treasure text. Extracted from the treasure texts of Lungtsen and Yutronma. Kye! From Yaki Gomodrakmar, I invite the king of Tsen, Jowo Tsen, May the venerable Lungtsen come here! Dur dur dur, come to this place, Accept the first offering, food, and offerings, May you be a great friend and protector of auspiciousness and prosperity! Kye! From Maki Menyul Menra, From the palace of the Turquoise Blue Lake, I invite the only sister, Vajra Yutronma, Come to this place quickly without hindrance, Accept the harmonious first offering torma! Hum! Protector of the compassionate Avalokiteshvara, Servant Harm

============================================================

==================== 第 3 段 ====================
【原始藏文】
ྦྱིན་ནོར་བསྙག་ནི༔ མདོག་ནག་ཨ་ཙ་ར་ཡི་གཟུགས༔ འདིར་བྱོན་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་བཞེས༔ སྡང་བའི་དགྲ་ལ་ཆོ་འཕྲུལ་ཐོངས༔ བཅོལ་བའི་ཕྲིན་ལས་གྲུབ་པར་མཛོད༔ སྔགས་བསྔོས་བྱ་བ་ནི་འདི་ལྟར་ལགས། ཨོཾ་ཨེ་ཀ་ཛཱ་ཊི་བྷྱོ་ཛ༔ ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཨོཾ་ནཱ་ག་རཀྴ་ཀྲོ་དྷ་པ་ཙ་ལ་ཏི༔ དགྲ་བགེགས་ཀྱི་ཤ་ཁྲག་ལ་ཁཱ་ཧི༔ ཨ་མྲྀཏ་བ་ལིཾ་ཏ་རཀྟ་ཁཱ་ཧི༔ ཨོཾ་བྱི་ནུ་ཙ་ན་ས་མ་ཡ༔ རཀྟ་ཀུ་རུ༔ ཙ་ར་ན༔ ཧཱུ་ན་ཧཱུ་ན་རུ་ཙ་ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ མ་མ་འུར་འུར༔ སྨན་སིལ་སིལ༔ རུ་རུ་ཏིང་ལཾ༔ ཏིང་མ་
མ་ཛཿཛ༔ བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི༔ ཨོཾ་བྷ་ཏོ་ར་ལི་ཡ༔ ས་དེ་ཨཾ་གུ་ཤ་ཛ༔ ཨ་མྲྀཏ་རཀྟ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ འདི་ཡན་ལ་དམར་གཏོར་གཅིག་བསྔོས་ལ་ཕུལ་ལོ། །འདི་མན་ལ་དཀར་གཏོར་བསྔོས་ལ་ཕུལ། ཧཱུྃ༔ གླིང་བཞིའི་བྱང་ཕྱོགས་གསེར་རི་བདུན་གྱི་རྩེར༔ རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་བརྩེགས་པའི་ལྡིང་ཁང་ནས༔ རྣམ་ཐོས་བུ་ཡི་བང་མཛོད་གཉེར་ཁ་བ༔ གནོད་སྦྱིན་དབང་པོ་གཞན་གྱིས་མི་ཐུབ་པ༔ འདིར་གཤེགས་དམ་རྫས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་བཞེས༔ མངའ་ཐང་སྟོབས་དང་འབྱོར་པའི་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ ཧཱུྃ༔ སྟོང་གསུམ་འཛམ་གླིང་དབང་བསྒྱུར་རྫུ་འཕྲུལ་ཅན༔ ནོར་ལྷ་ཀུན་གྱི་ཕོ་ཉ་མྱུར་མགྱོགས་ཅན༔ ནོར་གྱི་བདག་པོ་དགེ་བསྙེན་ཡེ་ཤེས་གྲགས༔ འདིར་གཤེགས་དཀར་གསུམ་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་བཞེས༔ སྣང་གསལ་པྲ་དང་ལོངས་སྤྱོད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བྷྱོ༔ བསིལ་བ་ཚལ་དང་ཉེ་བའི་ཚནྡྷོ་ཧ༔ བདེན་བྲལ་མུན་པ་ཅན་གྱི་དུར་ཁྲོད་ནས༔ དཀོར་གྱི་བདག་མོ་རྡོ་རྗེ་ངས་ནུས་མ༔ འདིར་གཤེགས་དམ་རྫས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་བཞེས༔ དཀོར་རྣམས་སྲུང་ཞིང་སྤེལ་བའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད༔ ཧཱུྃ༔ དགེ་བསྙེན་ཆེན་པོ་ཤེའུ་མཁའ་རིའི་སྐུ༔ མེས་པོ་གནམ་ལ་ཐོག་འབྲུག་ཆེམ་ཆེམ་ལགས༔ ཕྱི་མོ་གསེར་གྱི་ཉ་མཚོ་ཕྱུག་མོ་ལགས༔ ཡབ་ལ་མཚན་གསོལ་གངས་ཀྱི་ག་འུ་རྗེ༔ ཡུམ་ནི་སྨན་ཆེན་སྤུ་
ར་སྤྱང་མོ་ལགས༔ དེ་གཉིས་བཤོས་པས་སྤྲུལ་པའི་མི་བོ་ཆེ༔ ལྷོ་སྟོད་ཤེའུ་མི་ཡུལ་ཕ་ཀི་ན༔ ཤེའུ་རྒྱལ་པོ་ཤེལ་བདག་བཙུན་མོའི་བུ༔ ཤེ་ཕྲུག་གཟུགས་མཛེས་འགྲོ་བ་སྐྱེ་ཞེས་བྱ༔ ཚེ་དབང་མཁའ་རི་མ་སང་གིང་སྤྲུལ་དང༔ ལྕམ་མོ་ཤེལ་བཟའ་སྨན་གྱི་མཐུ་མོ་ཆེ༔ འདིར་གཤེགས་དམ་རྫས་བརྒྱན་པའི་གཏོར་མ་བཞེས༔ སློབ་དཔོན་པདྨའི་སྤྱན་སྔར་ཁས་བླངས་བཞིན༔ དམ་ལས་མ་འདའ་གང་འདོད་དངོས་གྲུབ་སྩོལ༔ བཅོལ་པའི་ཕྲིན་ལས་མ་ཐོགས་མྱུར་དུ་མཛོད༔ ཨོཾ་ཧྲཱིཿཨ་པ་རཱ་ཛི་ཏ་ཛཿཛ༔ བ་ལིཾ་ཏ་

【汉语翻译】
供养财物赞：颜色黑，阿杂惹之身相，于此处降临，享用庄严之食子，对怨恨之仇敌，施展幻术神通，所托付之事业，祈愿成办！ 念诵供赞之咒语如下： 嗡 诶嘎匝智 班觉匝（藏文） Om Ekajati Bhyo Ja（梵文罗马拟音） 嗡，独髻母，敬供（汉语字面意思） 阿弥利达 惹达 巴林达 卡嘿 嗡 纳嘎 惹叉 卓达 巴匝 拉迪 仇敌鬼怪之血肉，卡嘿 阿弥利达 巴林达 惹达 卡嘿 嗡 贝努匝纳 萨玛雅 惹达 咕汝 匝惹纳 吽纳 吽纳 汝匝 阿弥利达 惹达 巴林达 卡嘿 玛玛 乌汝乌汝 曼 斯尔斯尔 汝汝 丁朗 丁玛玛 匝匝 巴林达 卡嘿 卡嘿 嗡 巴多惹利雅 萨德 昂咕夏匝 阿弥利达 惹达 巴林达 卡嘿 此以上供奉红色食子。此以下供奉白色食子。 吽！ 四洲之北方，七金山之顶上， 珍宝多样堆砌之殿堂中， 财宝天王之宝库掌管者， 夜叉之主，他人不能胜， 于此处降临，享用誓言物庄严之食子， 赐予权势、力量与财富之成就！ 吽！ 掌管三千世界之阎浮提， 具神通， 诸财神之使者，迅速敏捷者， 财神之主，居士耶谢扎， 于此处降临，享用白三物庄严之食子， 赐予光明、光彩与受用之成就！ 班觉！ 寒冷之园林与附近之旃陀诃， 无实义黑暗之尸陀林中， 财物之主母，金刚我能母， 于此处降临，享用誓言物庄严之食子， 行守护与增殖财物之事业！ 吽！ 大护法神秀卡日之身， 祖父天空雷鸣霹雳， 祖母金鱼湖富饶之母， 父亲尊称为雪山嘎乌杰， 母亲乃大药母布惹香母， 彼二交合所化之大士， 南方上部秀民之地帕吉纳， 秀之国王谢达妃之子， 谢之幼子，容貌端庄，名为度瓦杰， 长寿空行母桑吉灵之化身， 姐妹谢萨曼之大药力母， 于此处降临，享用誓言物庄严之食子， 如于莲师尊前所承诺一般， 不违越誓言，赐予所欲之成就！ 所托付之事业，无碍迅速成办！ 嗡 舍阿巴惹匝匝 巴林达

【英语翻译】
The Praise of Offering Wealth: Black in color, the form of Achara, Descend here, partake of the torma adorned with vows, Release magical powers upon the hateful enemies, Accomplish the entrusted tasks! The mantra for offering praise is as follows: Om Ekajati Bhyo Ja（Sanskrit） Om, One-Braided Mother, I offer（Literal meaning） Amrita Rakta Balimta Khahi Om Naga Raksha Krodha Paca Lati Khahi to the flesh and blood of enemies and obstacles Amrita Balimta Rakta Khahi Om Bhyinu Tsana Samaya Rakta Kuru Tsarana Huna Huna Rutsa Amrita Rakta Balimta Khahi Mama Ururu Man Silsil Ruru Tinglam Ting Mama Jaja Balimta Khahi Khahi Om Bha Tora Liya Sade Am Gusha Ja Amrita Rakta Balimta Khahi Up to here, offer one red torma. From here onwards, offer a white torma. Hung! On the summit of the seven golden mountains in the northern direction of the four continents, From the palace stacked with various jewels, The treasurer of Namthose's treasury, The lord of yakshas, invincible by others, Descend here, partake of the torma adorned with vows, Grant the accomplishment of dominion, power, and wealth! Hung! Possessing the miraculous power to rule the three thousand worlds of Jambudvipa, The messenger of all wealth deities, swift and quick, The lord of wealth, the virtuous Yeshe Drak, Descend here, partake of the torma adorned with the three white substances, Grant the accomplishment of clear light, radiance, and enjoyment! Bhyo! From the cool grove and the nearby Chandoha, From the charnel ground of meaningless darkness, The mistress of treasures, Vajra I-Can-Ma, Descend here, partake of the torma adorned with vows, Perform the task of protecting and increasing treasures! Hung! The body of the great virtuous She'u Khairi, The grandfather is the thunder and lightning in the sky, The grandmother is the wealthy golden fish lake, The father is named Snow Mountain Gauje, The mother is the great medicine woman Pura Kyangmo, From the union of these two, the emanation of the great man, In the upper southern region, the land of She'u, Pakina, The son of the She'u king and the queen Sheldak, The beautiful She'u child, named Dro-wa-Kye, The emanation of Tshewang Khairi Masang Ging, The sister Sheldza, the great medicine power woman, Descend here, partake of the torma adorned with vows, As promised before the master Padmasambhava, Without transgressing the vows, grant the desired accomplishments! Swiftly accomplish the entrusted tasks without hindrance! Om Hrih Aparajita Jaja Balimta

============================================================

==================== 第 4 段 ====================
【原始藏文】
ཁཱ་ཧི༔ ཏྲིའུ་ཏྲིའུ་བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཨོཾ་ར་ལི་པྲ་མ་ཡ་ཛ༔ བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཨོཾ་བཛྲ་ཏྲིག་ན་ཏྲིག་ཛ༔ ཏྲིག་སྨན་རུཾ་རུཾ་ཙམ་ཙམ་ཛ༔ བ་ལིཾ་ཏ་ཁཱ་ཧི༔ ཞེས་གཏོར་མ་ཕུལ་ལོ། །སྔགས་འཆང་ཨ་རཱ་གས་སྦྱར་བའོ།། །།
རཏ་གླིང་འདུས་པ་སྐོར་བཞིའི་བཀའ་སྲུང་རྣམས་ཀྱི་གསོལ་ཀ་ཉུང་ངུ་ཕྱོགས་གཅིག་ཏུ་བསྡུས་པ། ཨ་རཱ་ག

【汉语翻译】
卡嘿！ 扎欧扎欧巴林达卡嘿！ 嗡 惹利扎玛亚匝！ 巴林达卡嘿！ 嗡 班匝 扎格纳扎格匝！ 扎格门 吽吽 匝匝匝！ 巴林达卡嘿！ 如此供养食子。 持咒者加入阿惹嘎。
这是将热那林巴（Ratna Lingpa）四聚法会的所有护法神的简短祈请文汇集在一起。阿惹嘎。

【英语翻译】
Kha hi! Triu triu balimta kha hi! Om rali prama ya dza! Balimta kha hi! Om vajra trig na trig dza! Trig sman rum rum tsam tsam dza! Balimta kha hi! Thus the torma is offered. The mantra holder adds arag.
This is a brief collection of the supplications to all the Dharma protectors of the four assemblies of Ratna Lingpa. Arag.

============================================================

